Recueil “chœurs Et Cantiques”



English words for recueil include collection, collecting, miscellany, omnibus and treasure. Find more French words at wordhippo.com! From Middle French recueille, recuille welcome, reception, (probably) that which is collected, recueil (French recueil) welcome, reception, literary compilation from recueillir. Look up the French to English translation of recueil in the PONS online dictionary. Includes free vocabulary trainer, verb tables and pronunciation function.

Presentation engraving showing William Caxton presenting a copy of Recuyell of the Historyes of Troye to Margaret of York
Recueil “chœurs Et Cantiques”

Recuyell of the Historyes of Troye or Recueil des Histoires de Troye (1464) is a translation by William Caxton of a French courtly romance written by Raoul Lefèvre, chaplain to Philip III, Duke of Burgundy. It was the first book printed in the English language.

Recueil Dalloz

Recuyell (recueil in Modern French) simply means 'collection' in English. Hence, the work in Modern English would read 'A Collection of the Histories of Troy'. Caxton's translations and sometimes his titles incorporated words from other European languages.[1]

  • Omnibus noun a large book containing a number of books, stories etc a Jane Austen omnibus (also adjective) an omnibus edition of Jane Austen’s novels. (Translation of recueil from the PASSWORD French-English Dictionary © 2014 K Dictionaries Ltd).
  • English Translation of “recueil” The official Collins French-English Dictionary online. Over 100,000 English translations of French words and phrases.
Recueil dalloz

Caxton, probably with the assistance of Colard Mansion and Johann Veldener, printed his translation in 1473 or 1474[2] (traditionally 'ca. 1475') in Bruges.[3] Just 18 copies still exist, and when the Duke of Northumberland sold one in 2014, it fetched more than £1 million.[4]

A presentation copy of the first edition with a specially made engraving showing Caxton presenting the book to Margaret of York is now in the Huntington Library, California, having previously been in the collections of the Duke of Roxburghe and the Duke of Devonshire. This royal 'patronage' may have been more a form of advertising than a representation of traditional medieval patronage relationships.[5]

The English translation forms the source for the late Tudormorality playHorestes (1567).[6]

Recueil De Fables

“chœurs

See also[edit]

References[edit]

  1. ^Marquez, Miguel Fuster (1991). 'Aspects of vocabulary building in Caxton'sRecuyell of the Historyes of troy'. English Studies. 72 (4): 328–349. doi:10.1080/00138389108598759.
  2. ^'Recuyell of the Historyes of Troye'. Copac. Retrieved 9 July 2010.
  3. ^E. Gordon Duff, The Printers, Stationers, and Bookbinders of Westminster and London from 1476 to 1535, New York: Arno Press, 1977, p. 6.
  4. ^'First printed book in English sold for over £1m', 17 July 2014, BBC
  5. ^See Rutter, Russell (1987). 'William Caxton and Literary Patronage'. Studies in Philology. 84 (4): 440–470.
  6. ^Farnham (1936), p. 259 and Bevington (1962), p. 179

Sources[edit]

Wikimedia Commons has media related to Histoires de Troyes.
  • Bevington, David (1962) From Mankind to Marlowe: growth of structure in the popular drama of Tudor England. Cambridge, Mass.: Harvard UP ISBN0-674-32500-1
  • Farnham, Willard (1936) The Medieval Heritage of Elizabethan Tragedy. Berkeley: University of California Press (reissued by Basil Blackwell, Oxford, 1956)
  • Panzer, K., ed. Short-title Catalogue of English Books. 2nd ed. STC 15375
Recueil chants pour enfants

External links[edit]

Recueil Des Cours

  • Recueil des histoires de Troie From the Collections at the Library of Congress

Recueil De Nouvelles

Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Recuyell_of_the_Historyes_of_Troye&oldid=993565557'